domingo, 2 de septiembre de 2018


3. Obras de la literatura precolombina
El  Rabinal Achí o Baile del Tun
3.1 HISTORIA DEL RABINAL ACHÍ
Siendo párroco de Rabinal C.E. Brasseur de Bourbourg oyó hablar de esta pieza dramática a dos sirvientes de su casa. Oralmente había pasado de generación en generación, tanto el tema como la música. Su autor por lo tanto es anónimo.
El abate Brasseur describe el valle de Rabinal, con platanares, caña de azúcar y naranjos. Su estancia como administrador de la parroquia del pueblo duró más de un año y la recuerda como la más agradable que haya tenido en Centroamérica. Vuelve a la ciudad de Guatemala y el arzobispo García Peláez lo envía a San Juan Sacatepéquez, en donde ahonda a en la lengua cakchiquel, que ya había estudiado. Así pudo realizar la traducción de Anales de los Cakchiqueles (memorial de Tecpán-Atitlán)
El padre fray Francisco Ximénez, escritor de una de las versiones del Popol Vuh, estuvo a cargo del curato de Rabinal durante diez años, con su sabiduría, su vocación y su fervor para inquirir la historia de pueblos indígenas, causa extrañeza que no haya descubierto el Rabinal Achí, seguramente ignorado, sin participación en las celebraciones. De haberlo conocido, lo habría inserto en alguna de sus obras.
Cuando Brasseur critica partes de la versión del Popol Vuh de Ximénez. Por su vida de estudioso, de cura párroco en Chichicastenango, en Rabinal y otras poblaciones, Ximénez sabía la lengua quiché del siglo XVI y la de su siglo, como ningún otro historiador, y a los indígenas los conocía bastante en sus costumbres y su mentalidad.
Un conocedor de este drama, Bartolomé Zis enfermó, y para agradecer las medicinas que le ofreció el párroco, le reveló a esté el secreto de Rabinal.
El mismo Brasseur lo tradujo al español mientras Bartolomé Zis se lo dictaba a los dos sirvientes. Fue presentado en Rabinal el 25 de enero de 1856. La música fue escrita por el maestro de coro de la escuela.
Esta obra teatral se divide en cuatro actos y un monólogo. La acción teatral se realiza en forma alterna frente y adentro de una fortaleza.
El Rabinal Achí tiene un lenguaje aglutinante, muchas palabras aparentemente innecesarias o repetidas. La obra tiene cuatro actos: el primero y el terceto se realizan fuera de la fortaleza de los rabinales; el segundo y el cuarto dentro de la fortaleza.
3.2 CONTENIDO
La representación plantea como el varón de Rabinal, destacado guerrero, rescata al jefe Cinco-Lluvia, que fue secuestrado por el varón Cavek Quiché, líder de las regiones de Cunén y Chajul. Este dirigente es sometido a prisión por haberse unido a pueblos rivales de los rabinalenses y haber entrado sin permiso al territorio de Rabinal.
En el primer acto el señor del Quiché se encuentra con el varón de Rabinal, quien le provoca; la lucha comienza entre los dos varones y el señor de Quiché cae prisionero de los rabinales. El varón de Quiché ofrece rescate por su libertad.
“yo decoraría, yo tomaría, con mi oro, con mi plata, con el hijo de mi flecha, con el hijo de mi hacha extranjera, hasta con mis guirnaldas, con mis sandalias”
El varón de Rabinal ofrece presentar esta solicitud al gobernador Cinco Lluvias.
En el segundo acto aparece dentro del palacio del gobernador y su esposa. El varón Rabinal narra la captura y el ofrecimiento del varón Quiché. El gobernador promete respetar la vida del varón Quiché a cambio de que este acepte sumisión y fidelidad.
“si él es obediente, si él es humilde, si él se inclina, si el inclina su faz, entonces que entre. Así dice mi palabra a la faz del cielo, a la faz de la tierra”
En el tercer acto el emisario anuncia al varón Quiché la propuesta del gobernador: vida por esclavitud. El varón Quiché se ofende y abalanza sobre el varón de Rabinal. Entre los dos se interpone una sirvienta del palacio.
“¡Vamos! Sería yo un valiente, sería yo un varón, si me inclinara, si yo inclinara mi faz he aquí con lo cual yo me inclinaré; aquí está mi flecha, aquí está mi escudo, aquí está mi maza extranjera, aquí está mi hacha extranjera; esos serán mis instrumentos para inclinarme, para doblar la rodilla, cuando yo llegue a la entrada de los grandes muros, de la gran fortaleza”
En el cuarto acto el varón Quiché es introducido ante el gobernador. Según costumbres solicita unas gracias antes de der ejecutado: a) bailar con una princesa cuya boca no haya sido estrenada, b) comer, y se burla de la comida, c) despedirse de sus valles y montañas. Le conceden las tres gracias. Después lo extienden sobre la piedra y es sacrificado.
“Aquí está aquella que me había sido prestada, concedida como compañera. Yo fui a manifestarla, fui a bailar en las cuatro esquinas… en la gran fortaleza”
“Tus bebidas, esas bebidas de jefes llamadas Ixtatzunin, los doce licores embriagantes que bebes antes de morir”
“Concédeme doscientos sesenta días, doscientos sesenta noches para ir a decir adiós a mis montañas, a la faz de mis valles”
Los valores humanos más destacados en el Rabinal Achí son:
1.    Resaltar la virtud de los más altos guerreros.
2.    Exaltar el amor por la tierra natal.
3.    Enseña la dignidad de la persona, el amor por la libertad.
4.    Respeto a la palabra dada, al honor o caballerosidad.
3.3 VALOR HISTÓRICO Y CULTURAL
Esta danza se presenta en idioma achí y consta de 4 actos y 21 personajes, los cuales representan a los dos pueblos. La importancia de esta representación radica principalmente en que es el único drama completo que ha permanecido intacto desde la época prehispánica.
El Rabinal Achí forma parte de los grupos de bailes y dramas que conmemoran la festividad de San Pablo en el municipio de Rabinal en enero de cada año. La presentación de esta danza se realiza en plazas y en las casas de las cofradías. Esta danza también es conocida como la Danza del Tun.
El cuadernillo en el que se encuentra el manuscrito contiene caracteres latinos del siglo XVI, además contiene un prólogo de Bartolo Ziz con fecha de 1850.
La danza del Rabinal Achí fue declarada por la Unesco como Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad en el año 2005.
Esta danza posee un gran valor histórico y cultural y ha sido transmitida de forma oral de generación en generación, logrando sobrevivir al paso del tiempo y a los distintos cambios culturales y sociales que han sufrido los pueblos. Actualmente el único guion que existe lo heredó José León Coloch Garniga, quien dirige desde 1,983 al grupo que presenta esta obra.
Las fechas en las que se presentará el Rabinal Achí son los días 23 de enero frente al Calvario, 24 y 25 en las Cofradías de San Pedro y San Pablo y el día 26 acompañará a la procesión del santo Patrono.  El 27 nuevamente en las Cofradías de San Pedro y San Pablo.

3. Obras de la literatura precolombina El   Rabinal Achí o Baile del Tun 3.1 HISTORIA DEL RABINAL ACHÍ Siendo párroco de Rabinal C.E...